Gebrauchs- und MontageanleitungInstructions de montage et d’emploiInstructions for installation and useGebruiks- en montageaanwijzingIstrucciones para
10InstallationElektrischer AnschlussBevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,überprüfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild desGerätes ange
11D765Fugenabdeckleisten ankleben.Gerät einschiebenPL09Gerät festschraubenGF1MERASchraubenabdeckungen anbringen.SAB1MEMontage Türgriff
12Avertissements et conseils importantsIl est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute futureconsultation.
13SommaireAvertissements et conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14UtilisationNettoyage intérieurL'appareil étant convenablement installé, nous vousconseillons de le nettoyer soigneusement avec del'eau tiè
15Touches de réglage de latempératureLe réglage de la température se fait à l’aide destouches «+» et «-» .Les touches sont en relation avec l’indicate
16Le réfrigérateur à vin est divisé en deux compartimentsdont la température est réglée séparément.Utilisation de l’appareilCompartimentsupérieurCompa
17Accessoires intérieursClayettesLes clayettes sont amovibles ; retirez-les pourprocéder au nettoyage de l’intérieur de l’appareil.Porte-bouteillesExt
18NettoyageN'utilisez jamais d'objets métalliques pournettoyer l'appareilNettoyez l’intérieur, après avoir retiré les galeries etles cl
19Ampoules d’éclairagePour remplacer l’ampoule supérieure, retirez le capottransparent en appuyant vers l’intérieur à l’aide d’unoutil (tournevis, par
2Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Solltedieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person
20Branchement électriqueContrôlez, avant de brancher l'appareil, si le voltageet la fréquence indiqués sur la plaque signalétiquecorrespondent à
21Instructions pour l’encastrementDimensions de la nicheHauteur (1) 1225 mmProfondeur (2) 550 mmLargeur (3) 560 mmPour des raisons de sécurité, la ven
22SAB1MEMettre en place les caches des visPosez la poignée
23It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for futurereference.Should the appliance be sold or transferre
24• There are working parts in this product which heatup. Always ensure that there is adequate ventilationas a failure to do this will result in compo
25UseCleaning the interior Before using the appliance for the first time, wash theinterior and all internal accessories with lukewarmwater and some ne
26Temperature setting buttonsThe temperature is adjusted using the “C“ or “E” (+)and “C“ (-) buttons. These buttons are connected tothe temperature di
27The wine refrigerator is divided into twocompartments with differentiated temperatures.TopcompartmentBottomcompartmentWine arrangementTop Compartmen
28Inside accessoriesShelvesThe shelves can be removed for cleaning.Bottle holderRemove the shelf and insert it between the twoguidesThe maximum possib
29kTechnical specificationsThe technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.Customer service and spare partsI
3Umweltnormen• Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und inder Isolierung kein ozonschädigendes Gas. DasGerät darf nicht mit dem Hausmüll oderSperrmül
30Lamp replacement safetyinstructionsFor safety reasons this appliance is provided withspecial lamps specifically tested and certified for theforeseen
31Electrical connectionBefore plugging in, ensure that the voltage andfrequency shown on the serial number platecorrespond to your domestic power supp
32SAB1MEGF1MERAD765Press in the joint covers as indicated in the figureAppliance insertFix the appliance with the screwFix the covers on the screwsFix
33Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou hetapparaat door u aan iemand anders gegeven of v
34Milieubescherming• Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in hetkoelcircuit als in de isolatie, geenozononvriendelijke stoffen. Het apparaat magniet
35Reiniging van de binnenkantVoor u de kast in gebruik neemt, dient u debinnenkant met lauw water en een neutraalschoonmaakmiddel te reinigen om de ty
36In gebruik nemen - temperatuurinstellen1.Stekker in stopcontact steken.2.Toets KOELEN ON/OFF indrukken. Het apparaatstart.3.Druk op de toetsen „C“ o
37Gebruik van het apparaatDe wijnkoeler is verdeeld in twee ruimtes metverschillende temperaturen.Bovenste ruimteOnderste ruimteRangschikking van de w
38LuchtcirculatieHet koelgedeelte beschikt over een specialeAIRLIGHT ventilator die automatisch geactiveerdwordt naar aanleiding van de thermostaat se
39OnderhoudNeem vóór het schoonmaken altijd eerst destekker uit het stopcontact.BelangrijkDit apparaat bevat koolwaterstoffen in hetkoelcircuit; onder
4GebrauchReinigung der InnenteileBevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigenSie den typischen «Neugeruch» am besten durchAuswaschen der Innentei
40Servicedienst en onderdelenIndien het apparaat niet goed funktioneert, kontroleerdan:• of de stekker goed in het zit;• of de elektriciteit soms uitg
41Plaats van opstellingPlaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen:centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz.De beste resultaten wor
42GF1MERAVoegenafdeklat opplakken D765Apparaat naar binnenschuivenPL09Apparaat vastschroevenSchroefafdekplaatjes aanbrengenSAB1MEMontage deurgreep
43Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesarioconsultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese
44pose al circuito refrigerante. Esperar por lo menosdos horas antes de poner en marche el aparatopara dar tiempo a que el aceite regrese alcompresor.
45UsoLimpieza de las partes internasAntes de utilizar el aparato lavarlo interiormente conagua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar elcaracterístic
46Teclas de regulación de la temperaturaLa regulación de la temperatura se produce con lasteclas „+" y „-".Las teclas están conectadas al in
47Uso del equipoEl refrigerador para vino está dividido en doscompartimentos de diferente temperatura.CompartimentosuperiorCompartimentoinferiorDispos
48Accesorios interioresEstantes Los estantes se pueden quitar para la limpieza.PortabotellasSacar el estante y ponerlo entre las dos guías.Las ménsula
49ManutencionDesenchufar el aparato antes de efectuarcualquier operación.AtenciónEste aparato contiene hidrocarburos en elcircuito refrigerante; por l
5Akustischer Alarm offeneKühlschranktür/Reset AlarmEin Signalton weist Sie darauf hin, dass die Tür seitca. 5 Minuten offen steht.Der Alarm Offene Küh
50Caracteristicas tecnicasLos datos técnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.Si algo no funcionaSi el
51Instrucciones para el empotramientoDimensiones del huecoAltura (1) 1225 mmProfundidad (2) 550 mmAnchura (3) 560 mmPa
52Montare la maniglia
53Guida all’uso del libretto istruzioniI seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto:Informazioni legate alla sicurezza nell’uso dell’appar
54Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55Uso Pulizia delle parti internePrima dell’uso e del collegamento elettrico puliretutte le parti interne con acqua tiepida e saponeneutro o bicarbona
56Messa in funzione - Regolazionedella temperatura1. Inserire la spina di rete nella presa.2. Se il display e’ spento premete il tasto ON/OFF. Siillum
Uso dell’apparecchiatura57Il refrigeratore per vino e’ diviso in due vani atemperature differenziate.Disposizione del vinoVano Superiore:la temperatur
58Ricircolo dell’ariaIl vano frigorifero è dotato di una speciale ventolaAIRLIGHT che si attiva automaticamente in funzionealle condizioni termostatic
59PuliziaPulire l’interno, togliendo le mensole e i ripiani conacqua tiepida e detergente delicato.Pulire periodicamente il foro di scarico dell’acqua
Empfehlungen für die LagerungDie Haltbarkeit des Weins hängt von der Ablagerung,der Rebsorte, dem Alkohol-, Fruchtzucker- undTanningehalt ab. Achten S
60Per un sollecito intervento è importante, all’attodella chiamata, indicare il tipo di difetto, ilmodello di apparecchiatura (Mod.), il numero diprod
61Collegamento elettricoAssicurarsi, prima di inserire la spina nella presadi corrente, che la tensione e la frequenzariportate sulla targhetta matric
62D02850-min. cm2 200min.cm2 200PR0154050321Istruzioni per l’incasso integraleDimensioni del vanoAltezza (1) 1225 mmProfondità (2) 550 mmLarghezza
63Montare la manigliaFissare le coperture alle vitiSAB1MEGF1MERAAvvitare l’apparecchio
KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AGPostfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 GelsenkirchenTelefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09
7InnenzubehörAblagenDie Ablagen können zur Reinigung entfernt werden.FlaschenhalterDie Ablage herausziehen und zwischen zweiFührungen einschieben.Die
8WartungAbtauenDas Abtauen des Kühlfachs erfolgt automatisch. DasAbtauwasser wird in einem Behälter auf derRückseite über dem Kompressor aufgefangen,
9Kundendienst und ErsatzteileFalls das Gerät Störungen aufweisen sollte,überprüfen Sie zuerst folgendes:• Steckt der Netzstecker in der Steckdose?• Be
Comments to this Manuals