2223 383-72Gebrauchs- und MontageanleitungInstructions for installation and use Instructions de montage et d’emploiGebruiks-en montageaanwijzingIstruz
10Cleaning the interiorBefore using the appliance for the first time, washthe interior and all internal accessories with luke-warm water and some neut
11Control Panel-+ACDEFGHBIA. On/OFF lightB ON/OFF button C Temperature setting button (warmest)D Temperature indicatorE Temperature setting button (co
12H Alarm reset lightI Alarm reset buttonIn the event of an abnormal temperature rise insidethe freezer (e.g. power cut) warning light (H) willstart t
13Hints for storage of frozen foodTo obtain the best performance from this appliance,you should:• make sure that the commercially frozenfoodstuffs wer
14Periods of non-operationWhen the appliance is not in use for long periods,take the following precautions:remove the plug from the wall socket;remove
15PR015405032150 mmmin.200 cm2200 cm2min.D567Dimensions of housingHeight 1780 mmDepth 550 mmWidth 560 mmFor safety reasons, minimum ventilation must b
16AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTSIl est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute futureconsultation.
17RENSEIGNEMENTS POUR L’ÉLIMINATIONDES MATÉRIAUX D’EMBALLAGETous les matériaux et les accessoires utilisés pouremballer nos grands électroménagers, sa
18SOMMAIREAvertissements et conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Renseign
19programmée et affiche ensuite à nouveau latempérature interne du congélateur.La température programmée est atteinte dans les 24heures.Attention !Dur
2WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISEEs ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Solltedieses Gerät verk
20CONSEILSConseils pour la congélationRègles à respecter pour la congélation:• le pouvoir max. de congélation par 24 heuresfigure sur la plaque signal
21Arrêt prolongéLorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant uncertain temps, prenez les précautions suivantes:débranchez la prise de co
22ANOMALIE DE FONCTIONNEMENTSi l'appareil marche mal, il faut contrôler:• si la fiche est bien branchée à la prise de courantet si l'interru
23Dimensions de la nicheHauteur 1780 mmProfondeur 550 mmBreite 560 mmPour des raisons de sécurité, la ventilation doit êtreprévue comme indiqué dans l
24WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZENHet is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instruktieboekje bewaard blijft. Zou hetapparaat
25bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproduc-ten mogen, om gezondheidsredenen, nietwederom ingevroren worden.• De vriezende binnenwanden of -vlak
26Reiniging van de binnenkantVoor u de kast in gebruik neemt, dient u debinnenkant met lauw water en een neutraalschoonmaakmiddel te reinigen om de ty
27Gedurende de stabiliseringperiode bij de eersteinwerkingstelling kan het zijn dat de aangeduidetemperatuur niet overeenkomt met de ingesteldetempera
28Het invriezen van verselevensmiddelenIn het -diepvriesvak kunt u verse levensmiddeleninvriezen en diepvriesprodukten bewaren.Voor het inbrengen van
29Tips het diepvriesproduktenNeem de volgende regels in acht:• kontroleer dat de diepvrieprodukten in de winkelop de juiste wijze bewaard worden;• bre
3genommen wird, damit das Öl in den Kompressorzurückströmen Gebrauch• Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nurzur Einlagerung bzw. zum Einfrieren
30Elektrische aansluitingOvertuig u ervan dat de netspanning en denetfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kaststaan aangegeven, overeenkomen met
31NismatenHoogte 1780 mmDiepte 550 mmBreedte 560 mm Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanigzijn als aangegeven in Fig. 1.Attentie: zorg ervoo
32È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura perqualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura
33Protezione dell’ambienteQuesta apparecchiatura non contiene, nelcircuito refrigerante e nell’isolamento, gasrefrigeranti nocivi per l’ozono. L’appar
34Pulizia delle parti internePrima dell’uso e del collegamento elettrico puliretutte le parti interne con acqua tiepida e saponeneutro allo scopo di t
35Conservazione dei cibi surgelati Al momento della messa in funzione o dopo unperiodo di inattività, introdurre gli alimentinell’apparecchio dopo ave
36CONSIGLIConsigli per la congelazionePer ottenere i massimi vantaggi dal processo dicongelazione diamo alcuni consigli importanti:• la quantità massi
37MANUTENZIONEStaccare la spina dalla presa di corrente prima dieseguire qualsiasi operazione.Attenzione:Questa apparecchiatura contiene idrocarburi n
3850 mmmin.200 cm2200 cm2min.D567Dimensioni del vanoAltezza 1780 mmProfondità 550 mmLarghezza 560 mmPer motivi si sicurezza la ventilazione deve esser
39ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTESEs muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesarioconsultarlo. Si el
Reinigung der InnenteileBevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigenSie den typischen «Neugeruch» am besten durchAuswaschen der Innenteile mit la
40INDICEAdvertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Uso - Limp
41Limpieza de las partes internasAntes del empleo limpiar todas las partes internascon agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar elcaracterístico o
42Consevación de los alimentoscongelados Cuando se enciende por primera vez, o después deun penodo prolongado de inactividad, poner elaparato en la po
43CONSEJOSConsejos para congelación• Todos los productos por congelar tienen que serfrescos y de buena calidad.• Los alimentos por congelar tienen que
44MANUTENCIÓNDesenchufar siempre el aparato antes deproceder a cualquier operación de limpieza.AtenciónEste aparato contiene hidrocarburos en el circu
45Dimensiones del huecoAltura 1780 mmProfundidad 550 mmAnchura 560 mmPara una adecuada ventilación seguir lesindicaciones de la Fig.Atención: mantener
KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AGPostfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 GelsenkirchenTelefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09
5Super-Frost -Taste Zum Einfrieren frischer Lebensmittel die Super-frost-Funktion einschalten. Durch Drücken der Taste (G)schaltet man die Super-Frost
Tips für TiefkühlkostUm optimale Leistungen des Gerätes zu erhalten,sich vergewissern,• daß die Tiefkühlkost beim Verkäufer gutaufbewahrt wurde• daß d
7WARTUNGVor jeder Reinigungsarbeit immer denNetzstecker aus der Steckdose ziehen.AchtungDieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlen-wasserstoff. Aus
8INSTALLATIONAufstellungDas Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärme-quellen wie Heizkörpern oder Öfen aufgestellt undvor direkter Sonneneinstrahlung
9WARNINGSIt is most important that this instruction book should be retained with the appliance for futurereference. Should the appliance be sold or tr
Comments to this Manuals