
GebrauchsanleitungInstructions for useInstructions d’emploiGebruiksaanwijzingIstruzioni per l’usoIstrucciones para el usoWichtig: Unbedingt lesen und
10Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, dassich links im Innenraum des GerŠtes befindet.Nachstehende Tabelle zeigt, welcheUmgebungstemperatur
11EinbauSiehe beiliegende Montageanweisung.PrŸfen Sie bitte nach dem Einbau des GerŠts,insbesondere nach TŸranschlagwechsel, ob dieTŸrdichtung ringsum
12 Printed on paper manufactured with environmentally sound processesInstructions for the use of the instructions bookletNotes which are important for
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14Supercool functionThe Supercool function is suited for quick cooling oflarge quantities of goods in the refrigerator, e.g.drinks and salads for a pa
HintsSaving Energy¥ Pay careful attention to where the cabinet isplaced. See the section ÒInstallationÓ. Wheninstalled correctly the cabinet will cons
This humidity level is reached when both slidersare set into this position and the ventilationopenings are wide open. ¥ ãHumidÒ: high relative humidi
(*) The riper the fruit, the shorter the storage time17Cooked seafoodÒdryÓup to 2 daysStorage time in the 0¡C compartment for fresh foodType of food A
18MaintenanceUnplug the appliance before carrying outany maintenance operation.WarningThis appliance contains hydrocarbons in itscooling unit maintena
Something not Working19Customer service and spare partsProblems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service.
2 Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem PapierSicherheitshinweiseBevor Sie Ihr neues KŠltegerŠt in Betriebnehmen, lesen Sie bitte dieseGebrauchsan
20InstallationTake utmost care when handling yourappliance so as not to cause any damages tothe cooling unit with consequent possible fluidleakages.¥
21Building-inDimensioned drawing See ã Installation InstructionsÒ supplied.Please check whether, after installing your applianceand especially after r
22 ImprimŽ sur du papier protŽgeant lÕenvironnementComment lire votre notice dÕemploiLes symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de v
SommaireAvertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24Bandeau de commande1 Voyant de fonctionnement (vert)2 Touche MARCHE/ARRET3 Touche de rŽglage de la tempŽrature (pour tempŽratures plus chaudes)4 Ind
25Supercool initialement rŽglŽe est alors de nouveaudŽterminante et lÕindicateur de tempŽrature indiquede nouveau la tempŽrature qui r•gnemomentanŽmen
26Contr™le de lÕhumiditŽ¥ Les deux tiroirs peuvent •tre utilisŽs de mani•reindŽpendante lÕun de lÕautre, sous les conditions deconservation souhaitŽes
27Conseils¥ Il faut faire attention au degrŽ de fra”cheur desaliments, en particulier ˆ leur date de pŽremption.La qualitŽ et la fra”cheur ont une inf
(*) Plus le fruit est mžr, plus le dŽlai de conservation est limitŽ.28Type d'aliment RŽgulation de l'humiditŽ de l'air DŽlais de conser
29EntretienDŽbranchez lÕappareil avant touteopŽration.AttentionCet appareil contient des hydrocarburesdans son circuit rŽfrigŽrant; lÕentretien et lar
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30Service apr•s-vente et pi•ces de rechangeUne fois que tous ces contr™les ont ŽtŽ effectuŽs, sil'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-v
31InstallationLors du transport et de lÕinstallation delÕappareil, veiller ˆ nÕendommager aucunepartie du circuit frigorifique.¥ Pendant le fonctionne
32EncastrementVoir les instructions de montage ci-jointes.Apr•s lÕencastrement de lÕappareil, en particulierapr•s le changement du c™tŽ dÕouverture de
Aanwijzing voor het gebruik van het instructieboekjeMet de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GebruikIngebruikname¥ Steek de stekker in het stopcontact.¥ Toets AAN/UIT (2) indrukken. Het groenelichtnetlampje (1) gaat branden.De compressor start
Na verloop van 6 uur wordt de Supercool-functieautomatisch be‘indigd. Het gele lampje gaat uit.De oorspronkelijk ingestelde GEWENSTEtemperatuur geldt
Deze vochtigheidgraad wordt bereikt, wanneerbeide schuifjes op deze stand geregeld zijn ende ventilatieopeningen volledig geopend zijn.¥ ãVochtigÒ: h
Taarten die slagroom bevatten en ander gebakkunnen gedurende 2 of 3 dagen in het 0¡C vakbewaard worden.Bewaar de volgende levensmiddelen niet in het 0
39(*) Hoe rijper het fruit, hoe korter de bewaartijd.Salade, groentenWortelen, kruiden, spuitjes, selderieÒvochtigÓtot 1 maand Artisjokken, bloemkool,
4Inbetriebnahme¥ Die Tasten zur Temperatur einstellung befindensich oben am GerŠt auf der Bedienblende.¥ Netzstecker in die Steckdose stecken.¥ Taste
40Tijdelijk buiten gebruik stellen¥ Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder danalle resterende levensmiddelen en maak debinnenkant goed schoon
41StoringenIndien de koelkast niet functioneert, controleer dan onderstaande punten, voordat u contact opneemt met onzeservice-afdeling:Storing Oploss
Elektrische aansluitingOvertuig u ervan dat de netspanning en denetfrequentie, die op het typeplaatje in de kast staanaangegeven, overeenkomen met de
43Zie meegeleverde montage-aanwijzing.Kontroleer na het inbouwen van het toestel, vooralna overzetten van het deurscharnier, of dedeurafdichting rondo
44 Stampato su carta tollerabile per lÕambienteGuida allÕuso del libretto istruzioniI seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto:Informazi
IndiceSicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pannello di comando1 Spia di funzionamento (verde)2 Tasto ON/OFF3 Tasto di regolazione della temperatura (per temperature pi• calde)4 Display della te
¥ forzare gradualmente la mensola nel sensoindicato dalle frecce fino ad ottenere losganciamento, indi rimontarla nella posizionedesiderata.¥ Per una
Questo tasso di umiditˆ viene raggiunto quandoentrambi i cursori sono regolati su questaposizione e le bocchette di ventilazione sonocompletamente ap
¥ Tutti gli alimenti conservati in uno scomparto a 0¡Cdovrebbero essere estratti dal cassetto circa 15-30minuti prima del consumo, in particolare la f
5KŸhlabteilausstattungAbstellregale¥ Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungenverschiedener Grš§e, sind die Abstellregalehšhenverstellbar.¥ Dazu die
50Tempi di conservazione dei cibi freschi nel vano 0¡CTipo di alimento Regolazione dellÕumiditˆ dellÕaria Tempo di conservazioneBroccoli, cavolo cines
Manutenzione51Staccare la spina dalla presa di correnteprima di eseguire qualsiasi operazione.AttenzioneQuesta apparecchiatura contiene idrocarburinel
Caratteristiche tecnicheI dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dellÕapparacchiatura.52Temperatu
InstallazioneOsservare durante il trasporto e lÕinstallazionedellÕapparecchio che non venga danneggiatoalcun elemento della circolazione dellasostanza
54IncassoVedansi le istruzioni di montaggio allegate.Dopo avere effettuato lÕincorporamento dellÕapparecchio, in particolare dopo la modifica dellacer
Impreso en papel fabricado que no perjudica al medio ambiente 55Como leer estas instrucciones de servicioIndicaciones importantes para su seguridad pe
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57Panel de mando1 Piloto de control de red (verde)2 Tecla CON/DES3 Tecla para la selecci—n de temperatura (para temperaturas m‡s calientes)4 Indicador
¥ Empujar gradualmente la repisa en el sentidoindicado por las flechas hasta llegar adesengancharla, luego volverla a montar en laposici—n deseada.¥ P
realiza mediante las correderas sobre el ladoanterior del caj—n.¥ ãSecoÒ: reducida humedad del aire - hasta el 50%de humedad relativa.Esta tasa de hum
6Feuchte einstellen¥ Die beiden Schubladen kšnnen entsprechend dengewŸnschten Lagerbedingungen jede unabhŠngigvon einander mit niedrigerer oder hšhere
¥ Todos los alimentos conservados en uncompartimiento a 0¡C deber’an ser extra’dos por elcaj—n unos 15-30 minutos antes del consumo, enparticular la f
61Tipo de alimento Regulaci—n de la humedad del aire Tiempo de conservaci—nCebolletas, esp‡rragos, espinacasÒhœmedoÓhasta 7 d’asBerza, guisantes, co
Periodos de inactividad¥ Desenchufar el aparato y sacar todos losalimentos.¥ Eliminar la escarcha y lavar el interior y todos losaccesorios.¥ Dejar la
63Caracteristicas tŽcnicasLos datos tŽcnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.Asistencia TŽcnicaDespuŽs
Este aparato es conforme a las siguientes DirectivasComunitarias: - 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) ymodificaciones sucesivas; - 87/308 CEE 2/6/87 r
KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AGPostfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 GelsenkirchenTelefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09
¥ Alle Lebensmittel, die in den 0¡C-FŠchern gelagertwerden, sollten ca. 15-30 Minuten vor dem Verzehraus den Schubladen genommen werden, vor allemObst
Lebensmittel Bei Lagerung LagerdauerAprikosen, KirschenÒfeuchtÓbis 14 TageBrombeeren, JohannisbeerenÒfeuchtÓbis 8 TageFeigen (frisch)ÒfeuchtÓbis 7 Ta
9FunktionsstšrungenErkennt die Elektronik des GerŠtes einen technischen Defekt wird statt der Temperatur ein Quadrat angezeigt.Das GerŠt arbeitet in e
Comments to this Manuals